Hồi Cổ Việt Phục

Hồi Cổ Việt Phục Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Hồi Cổ Việt Phục, 229 Nguyễn Tất Thành, Hoi An.

Hồi Cổ Việt Phục là trang nghiên cứu, chia sẻ về vẻ đẹp của cổ phục Việt Nam
|Hồi Cổ Việt Phục is a page dedicated to researching and sharing the beauty of Vietnamese traditional attire|

(English below)|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| NGHỀ DỆT THỜI KỲ BẮC THUỘCThời kỳ Bắc thuộc kéo dài hơn một nghìn năm, từ ...
21/02/2025

(English below)
|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| NGHỀ DỆT THỜI KỲ BẮC THUỘC
Thời kỳ Bắc thuộc kéo dài hơn một nghìn năm, từ khi nhà Hán đô hộ đến trước khi Ngô Quyền giành độc lập vào năm 938. Trong giai đoạn này, nghề dệt vải ở nước ta có nhiều biến đổi do ảnh hưởng từ văn hóa Hán, nhưng vẫn giữ được những nét đặc trưng riêng của người Việt.

1. Bằng chứng khảo cổ về nghề dệt thời Bắc thuộc
Nhiều hiện vật khảo cổ cho thấy người Việt cổ tiếp tục phát triển nghề dệt, trong đó có:
* Dấu vải trên gốm và đồng: Một số hiện vật như gạch, đồ đồng khai quật tại Hoàng thành Thăng Long và các khu di tích khác có dấu vải in trên bề mặt.
* Công cụ dệt: Các loại suốt chỉ, con thoi, khung dệt, chì lưới bằng đất nung, đá, hoặc kim loại được tìm thấy tại các di chỉ thời kỳ này.
* Chứng tích từ mộ cổ: Một số mộ táng chứa vải hoặc dấu vết của sợi dệt, cho thấy người Việt vẫn sử dụng vải trong sinh hoạt hàng ngày.

2. Nguyên liệu dệt vải
Người Việt thời Bắc thuộc sử dụng đa dạng nguyên liệu để dệt vải, bao gồm:
* Sợi g*i, sợi đay, sợi bông: Các loại sợi tự nhiên này vẫn được dùng phổ biến từ thời Đông Sơn.
* Tơ tằm: Sự cai trị của các triều đại phương Bắc giúp nghề nuôi tằm, kéo tơ phát triển mạnh hơn, đặc biệt là từ thời Đường.
* Sợi lanh, sợi chuối: Một số bằng chứng cho thấy người Việt còn sử dụng sợi từ cây lanh và cây chuối để dệt vải thô.

3. Kỹ thuật dệt vải
Nghề dệt thời kỳ này có sự cải tiến nhờ giao lưu với văn hóa Hán:
* Sử dụng khung dệt lớn hơn, hiệu quả hơn: Các khung dệt có kết cấu phức tạp hơn so với thời Đông Sơn.
* Vải dệt mịn hơn, có hoa văn tinh xảo hơn: Ảnh hưởng từ kỹ thuật dệt của người Hán giúp vải có chất lượng tốt hơn.
* Nhuộm màu bằng thực vật: Người Việt đã biết cách dùng cây chàm, củ nâu, vỏ cây, lá cây để nhuộm vải, tạo ra các màu sắc như đỏ, xanh, nâu, đen.

4. Ứng dụng của vải trong đời sống
* Trang phục: Người dân mặc áo dài chít eo, quần ống rộng, váy dài (đối với phụ nữ). Giới quý tộc có thể mặc lụa hoặc vải tốt hơn, trong khi dân thường chủ yếu mặc vải thô.
* Đồ dùng sinh hoạt: Vải dùng làm chăn, màn, khăn trùm, bọc đồ hoặc trang trí trong nhà.
* Nộp thuế, cống phẩm: Dưới sự cai trị của chính quyền phương Bắc, tơ lụa Việt Nam trở thành mặt hàng đóng thuế hoặc cống nạp cho triều đình Trung Hoa.

5. Ảnh hưởng của văn hóa Hán đến nghề dệt Việt Nam
* Tiếp thu kỹ thuật dệt lụa tiên tiến: Người Việt học hỏi được cách dệt vải mịn hơn, bền hơn từ người Hán.
* Quy định về trang phục: Chính quyền đô hộ áp đặt nhiều quy tắc ăn mặc, nhất là đối với quan lại và tầng lớp cai trị. Tuy nhiên, người Việt vẫn giữ được bản sắc riêng trong cách may và sử dụng vải.
* Mở rộng giao thương: Nghề dệt được thúc đẩy bởi nhu cầu xuất khẩu và trao đổi hàng hóa với các vùng khác trong lãnh thổ Trung Hoa.

Như vậy, dưới thời Bắc thuộc, nghề dệt Việt Nam không bị mai một mà còn phát triển, tiếp thu nhiều kỹ thuật dệt tiên tiến từ Trung Hoa nhưng vẫn giữ được bản sắc riêng. Đây là nền tảng quan trọng cho sự phát triển của nghề dệt vải thời Lý - Trần sau này.
Hình ảnh bên dưới chỉ mang tính chất minh hoạ.

*****

|THE ESSENCE OF TRADITIONAL VIETNAMESE TAILORING| TEXTILE WEAVING DURING THE NORTHERN DOMINATION PERIOD
The Northern Domination period lasted for over a thousand years, from the Han Dynasty’s rule until Vietnam g*ined independence under Ngô Quyền in 938. During this time, textile weaving in Vietnam underwent significant transformations due to Chinese cultural influence while still preserving its unique Vietnamese identity.

1. Archaeological Evidence of Weaving in the Northern Domination Period
Many archaeological findings indicate that the Vietnamese people continued to develop weaving, including:
* Fabric impressions on ceramics and bronze artifacts: Some excavated objects such as bricks and bronze relics from the Imperial Citadel of Thăng Long and other historical sites bear fabric imprints.
* Weaving tools: Items such as spindles, shuttles, looms, and loom weights made of clay, stone, or metal have been discovered at sites from this period.
* Textile traces in ancient tombs: Some burial sites contained fabric remnants or woven fiber traces, confirming the existence of textile production in daily life.

2. Textile Materials
The Vietnamese people used a variety of natural fibers for weaving, including:
* Ramie, jute, and cotton fibers: These materials remained widely used, as they were locally cultivated.
* Silk production: Under the rule of Chinese dynasties, sericulture (silk farming) flourished, particularly during the Tang Dynasty.
* Linen and banana fibers: Some evidence suggests the use of flax and banana fibers for weaving coarse fabrics.

3. Weaving Techniques
Textile production saw improvements due to interactions with Chinese weaving culture:
* Larger and more efficient looms: The structure of weaving looms became more advanced compared to those from the Đông Sơn period.
* Finer textiles with intricate patterns: Influences from Chinese weaving techniques led to higher-quality fabrics.
* Natural dyeing methods: People used indigo plants, roots, tree bark, and leaves to dye textiles, creating colors such as red, blue, brown, and black.

4. Applications of Fabric in Daily Life
* Clothing: People wore fitted tunics, wide-legged trousers, and long skirts (for women). The aristocracy dressed in silk and fine textiles, while commoners used coarser fabrics.
* Household items: Fabrics were used for blankets, curtains, headscarves, storage wraps, and home decorations.
* Tributes and taxation: Under foreign rule, Vietnamese textiles, especially silk, became valuable goods for tax collection and tributes sent to the Chinese imperial court.

5. Chinese Cultural Influence on Vietnamese Weaving
* Adoption of advanced silk weaving techniques: Vietnamese weavers learned to produce finer and more durable fabrics.
* Regulated dress codes: The ruling Chinese authorities imposed strict clothing rules, especially for officials and the elite. However, the Vietnamese people maintained their distinct tailoring traditions.
* Expansion of trade: Weaving flourished due to increasing demand for textiles in both local markets and trade networks with China.

Thus, during the Northern Domination period, Vietnamese textile weaving did not decline but evolved, incorporating advanced Chinese techniques while preserving local traditions. This period laid the groundwork for the flourishing textile industry in later dynasties, such as the Lý and Trần.
The image below is for illustration purposes only.
————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 229 Nguyễn Tất Thành, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

(English below)|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| NGHỀ DỆT THỜI KỲ ĐÔNG SƠNVăn hóa Đông Sơn (khoảng thế kỷ VII TCN - thế kỷ ...
19/02/2025

(English below)
|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| NGHỀ DỆT THỜI KỲ ĐÔNG SƠN
Văn hóa Đông Sơn (khoảng thế kỷ VII TCN - thế kỷ III SCN) là nền văn hóa nổi bật thời kỳ tiền sơ sử Việt Nam. Nghề dệt vải đã xuất hiện khá sớm và được phát triển song song với các ngành nghề thủ công khác như đúc đồng, làm gốm, đan lát.

1. Bằng chứng khảo cổ về nghề dệt thời Đông Sơn
Các nhà khảo cổ đã tìm thấy nhiều dấu tích cho thấy cư dân Đông Sơn đã biết dệt vải, bao gồm:
* Dấu vải in trên đồ đồng: Một số trống đồng, thạp đồng Đông Sơn có in dấu vải, cho thấy người xưa đã sử dụng vải để lót khuôn đúc hoặc làm vật dụng hàng ngày.
* Công cụ dệt: Những hiện vật như khung dệt, con thoi, chì lưới, suốt chỉ bằng đất nung hoặc đá được tìm thấy tại các di chỉ Đông Sơn.
* Dấu vết vải trên hiện vật: Một số mảnh vải hóa thạch hoặc sợi dệt được tìm thấy trong các mộ táng, cho thấy sự tồn tại của nghề dệt.

2. Nguyên liệu dệt vải
Người Đông Sơn chủ yếu sử dụng:
* Sợi g*i, sợi đay, sợi bông: Đây là những nguyên liệu phổ biến do có thể trồng được tại chỗ.
* Tơ tằm (có thể đã xuất hiện sơ khai): Một số nghiên cứu cho rằng người Đông Sơn có thể đã nuôi tằm lấy tơ, nhưng chưa có bằng chứng rõ ràng về việc sản xuất quy mô lớn.

3. Kỹ thuật dệt vải
Dựa trên dấu vải để lại trên trống đồng, người ta phỏng đoán rằng:
* Vải dệt theo kiểu thô, đơn giản, chủ yếu là vải thưa.
* Có thể đã có các kỹ thuật nhuộm màu tự nhiên, sử dụng cây lá để tạo sắc tố cho vải.
* Sử dụng khung dệt thô sơ, tương tự như các khung dệt thủ công của người dân tộc thiểu số sau này.

4. Ứng dụng của vải trong đời sống
* Trang phục: Dù chưa có mẫu trang phục hoàn chỉnh được tìm thấy, nhưng hình khắc trên trống đồng Đông Sơn cho thấy người Việt cổ mặc váy, khố và áo có hoa văn đơn giản.
* Chăn màn, vật dụng sinh hoạt: Vải có thể đã được sử dụng để làm chăn đắp, túi đựng, dây buộc hoặc đồ trang trí.
* Trao đổi hàng hóa: Vải có thể đã là một sản phẩm trao đổi trong nền kinh tế sơ khai.

Như vậy, dệt vải thời Đông Sơn tuy còn sơ khai nhưng đã có sự phát triển đáng kể. Đây là tiền đề quan trọng cho các kỹ thuật dệt vải tinh xảo hơn của các thời kỳ sau như văn hóa Óc Eo, Lý - Trần.
Nguồn hình ảnh: https://baotanglichsu.vn/vi/Articles/3101/74678/tim-ve-trang-phuc-thoi-djong-son-ky-2-truy-tim-coi-nguon-nguyen-lieu-vai-soi-djong-son.html

*****

|THE ESSENCE OF TRADITIONAL VIETNAMESE TAILORING| WEAVING IN THE D**G SON PERIOD
The D**g Son culture (circa 7th century BCE - 3rd century CE) was a prominent culture in Vietnam’s prehistoric era. Textile weaving emerged early and developed alongside other handicrafts such as bronze casting, pottery, and basketry.

1.Archaeological Evidence of Weaving in the D**g Son Period
Archaeologists have discovered multiple traces indicating that the D**g Son people engaged in textile weaving, including:
* Fabric impressions on bronze objects: Some D**g Son bronze drums and jars bear textile imprints, suggesting that cloth was used as casting mold liners or for everyday items.
* Weaving tools: Artifacts such as loom frames, spindles, loom weights, and ceramic or stone bobbins have been excavated from D**g Son sites.
* Fabric traces on relics: Some fossilized textile fragments or woven fibers found in burial sites confirm the existence of weaving activities.

2.Textile Materials
The D**g Son people primarily used:
* Ramie, jute, and cotton fibers: These were common materials as they could be cultivated locally.
* Silk (possibly in early stages): Some studies suggest that sericulture might have existed, though no definitive evidence of large-scale silk production has been found.

3.Weaving Techniques
Based on textile impressions found on bronze drums, it is speculated that:
* The fabric was coarsely woven with simple techniques, primarily producing loosely woven textiles.
* Natural dyeing techniques may have been used, utilizing plants and leaves to create pigments.
* The weaving process likely employed rudimentary looms, similar to those later used by ethnic minorities in Vietnam.

4.Uses of Fabric in Daily Life
* Clothing: While no complete garments have been discovered, depictions on D**g Son bronze drums show ancient Vietnamese wearing skirts, loincloths, and tunics with simple patterns.
* Bedding and household items: Textiles might have been used for blankets, storage bags, binding cords, or decorative elements.
* Trade goods: Fabric may have been exchanged as a commodity in the early economy.
Thus, although textile weaving in the D**g Son period was still in its infancy, it had already seen significant development. This laid the foundation for more refined weaving techniques in later periods such as the Oc Eo culture and the Ly-Tran dynasties.
Source image:
https://baotanglichsu.vn/vi/Articles/3101/74678/tim-ve-trang-phuc-thoi-djong-son-ky-2-truy-tim-coi-nguon-nguyen-lieu-vai-soi-djong-son.html
————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 229 Nguyễn Tất Thành, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* Hồi Cổ Việt Phục

(English below)|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| GIỚI THIỆUThông qua những nghiên cứu về cách may của cha ông thời xưa, Hồi...
17/02/2025

(English below)
|TINH HOA MAY ĐO CỔ PHỤC VIỆT| GIỚI THIỆU
Thông qua những nghiên cứu về cách may của cha ông thời xưa, Hồi Cổ mong muốn chia sẻ những kiến thức về nghề dệt vải cũng như kỹ thuật truyền thống của người Việt qua các triều đại.
""Nghề dệt vải qua các thời kỳ"" & ""Tái Hiện Cách Cắt May Việt Phục Thời Xưa"" là một hành trình kết nối quá khứ với hiện tại, giúp những giá trị văn hóa không bị mai một theo thời gian.
Hãy cùng theo dõi những bài viết sắp tới của chúng tôi.

*****

|THE ESSENCE OF TRADITIONAL VIETNAMESE TAILORING| INTRODUCTION
Through research on the sewing techniques of our ancestors, Hồi Cổ aims to share the traditional techniques of the Vietnamese people across different dynasties.
""Reviving Traditional Vietnamese Garment Cutting and Sewing"" is a journey connecting the past with the present, ensuring that cultural values are not lost over time.
Stay tuned for our upcoming articles.
————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 229 Nguyễn Tất Thành, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

|ÁO NGŨ THÂN - PHẦN 3 - Ý NGHĨA|* Năm thân áo Áo ngũ thân được cấu tạo với năm thân áo may ráp lại với nhau theo chiều d...
24/09/2024

|ÁO NGŨ THÂN - PHẦN 3 - Ý NGHĨA|
* Năm thân áo
Áo ngũ thân được cấu tạo với năm thân áo may ráp lại với nhau theo chiều dọc, hai thân trước và sau được may liền lại theo đường sống áo ở chính giữa. Phía trước phần bên phải là thân kép, bên trong có một “thân con”, được tính là thân áo thứ năm.

Khoảng thời gian chiếc áo này xuất hiện, kỹ thuật dệt vải chưa làm ra những khổ vải to rộng như bây giờ, nên thay vì sử dụng thước đo để có những mảnh vải khi may áo, người may đã gá, nối sống vải lại với nhau. Cái hay của việc thiết kế này là nó ẩn chứa đạo lý cao đẹp của con người: bốn thân áo của vạt trước và vạt sau tượng trưng cho “tứ thân phụ mẫu”, còn thân trong tượng trưng cho người con. Thân con này nằm trong bốn thân áo ngoài nhắc nhở người mặc có bổn phận hiếu thảo với song thân phụ mẫu. Mặc chiếc áo ngũ thân cũng chính là mang trên mình đạo làm người.

Việc nối sống áo kể trên còn làm đứng áo hơn. Dù ngày nay, kỹ thuật dệt khổ vải đã rộng tới 1,6m nhưng nguyên tắc nối sống áo vẫn phải được tuân thủ giữ nguyên như truyền thống của cha ông. Kiểu áo ngày nay mà ta thường thấy chỉ có hai thân trước và sau, thiếu 3 thân. Bởi vậy khi ngồi, nếu mở rộng chân thì có thể lộ ra phần quần làm người mặc kém trang trọng. Hoặc nếu không muốn bị lộ quần, người mặc ngồi chụm chân thì lại thiếu đi sự đường vệ của phong thái đàn ông. Thực chất kiểu áo hai thân này trước kia không hề có mà do sự sáng tạo của các nhà thiết kế để giản lược chiếc áo, đặc biệt là áo dài dành cho nam.

* Tà áo ngũ thân
Một đặc điểm giúp tôn thêm sự đường vệ của đàn ông là tà áo. Áo ngũ thân có phần thân áo rộng, không chiết eo và thân áo càng lượn xuống thì càng rộng. Khi trải áo ngũ thân ra, tà áo tạo ra một đường cong mềm mại (sa tà). Nếu như ở áo dài cách tân hai thân, tà áo có thể dài quá gối hoặc gần chấm gót, thì tà của áo ngũ thân chỉ dài chạm gối hoặc hơi quá gối.

* Khuy áo ngũ thân
Áo ngũ thân cổ cao 1 tấc (tức 4cm) và có năm khuy cài. Một chiếc được đơm ở cổ, một chiếc ở xương đòn gánh vai phải và ba chiếc còn lại nằm cách đều ở sườn bên phải người mặc. Áo ngũ thân chỉ sử dụng khuy cài chứ không dùng khuy bấm. Có một thời, vào những năm 30 của thế kỷ XX, những chiếc khuy bấm trên áo dài cách tân nói riêng và các loại áo “tân thời” nói chung đã khiến lớp người đi trước không hài lòng vì cho rằng những chiếc khuy bấm dễ b**g đó là một biểu hiện của sự thiếu đứng đắn, lai căng, xa rời truyền thống.
Thông thường, khuy áo được làm từ những hạt thuỷ tinh tròn, màu như màu áo hoặc những màu phổ biến như hổ phách, tráng vàng, tráng thuỷ để giống ngọc trai. Ngoài ra, còn có rất nhiều kiểu khuy từ những chất liệu khác nhau như sừng, xương, đá quý, đồng, bạc, vàng,... khác với sườn xám của Trung Quốc chỉ dùng khuy vải và dây móc đặc trưng.
Trên phương diện triết lý phương Đông, theo quan điểm của một số nhà nghiên cứu ở Huế, năm chiếc khuy đính trên áo ngũ thân tượng trưng cho ngũ thường của các bậc túc nho trí thức: Nhân - Lễ - Nghĩa - Trí - Tín, hoặc ngũ luân: vua - tôi, cha - con, vợ - chồng, anh - em, bạn bè theo hệ giá trị Nho giáo như những giá trị bất biến của xã hội ta ngày trước. Sự ảnh hưởng của các quan niệm về đạo lý trong Nho giáo ảnh hưởng rất lớn đến tư tưởng và đời sống tinh thần của con người trong thời đại ấy. Khoác lên mình chiếc áo ngũ thân không chỉ đơn giản là một bộ trang phục mà còn là sự thể hiện nhân cách, tài trí của đấng quân tử.

* Đường trung phùng
Thiết kế áo luôn có một đường may ở giữa vạt trước và sau áo, hay còn gọi là đường trung phùng, mang ý nghĩa “Đấng quân tử nên tìm đạo lý, Kẻ trượng phu gìn kỹ tinh hoa, chính trực”. Không chỉ mang ý nghĩa ca ngợi bậc quân tử, đường trung phùng thể hiện sự tinh tế và khéo léo của người may. Đường kim may phải thẳng, đều và giấu kín không thấy chỉ. Với những bộ áo có hoa văn, hoạ tiết phức tạp thì đường may lại càng phải tỉ mẩn để hoạ tiết được ghép lại thật khớp, đúng với nguyên mẫu của hoa văn. Điều này đòi hỏi đôi bàn tay lành nghề và tính tỉ mẩn của người may trên từng đường kim mũi chỉ, cũng như thể hiện sự tinh tế của người Việt Nam xưa.

(Nguồn sưu tập: vietnamplus.vn)

(English below)
|THE NGŨ THÂN - PART 3 - PART 3 - SIGNIFICANCE|
* Five Panels of the Ngũ Thân
The Ngũ Thân is made up of five sections sewn together vertically. The front and back sections are joined at the center seam. On the right front side is a double layer, with an inner layer known as the "fifth panel."
At the time when Ngũ Thân first appeared, weaving technology hadn’t yet produced wide fabric rolls as we have today. Therefore, instead of using rulers to measure and cut the fabric, tailors had to join smaller pieces of fabric together. The beauty of this design lies in its hidden moral philosophy: the four outer panels, representing the front and back, symbolize the "four parents" (biological parents and in-laws), while the inner panel symbolizes the child. This design reminds the wearer of their filial duty to their parents. Wearing the Ngũ Thân is equivalent to embodying the principles of human conduct.
The joining of the panels also gives the Ngũ Thân a structured and elegant form. Even today, although fabric widths have expanded to 1.6 meters, the traditional technique of joining the fabric must still be preserved to uphold the legacy of our ancestors. The modern Áo dài typically has only two panels – front and back – missing three panels. As a result, when seated with legs apart, the pants may be exposed, diminishing the wearer’s formality. If one sits with legs closed to avoid this, it might compromise the masculine dignity. Historically, the two-panel style didn’t exist and was later developed by designers to simplify the Ngũ Thân, particularly for men.

* The Panels of the Ngũ Thân
One feature that enhances a man's dignified appearance is the panels of the Ngũ Thân. The Ngũ Thân has a wide, loose fit with no waist cinching, and the panels gradually widen toward the bottom. When laid flat, the panels create a soft, flowing curve (sa tà). In contrast, modern Áo dài often have panels that reach below the knees or near the ankles, whereas the panels of the Ngũ thân only reach the knees or slightly beyond.

* Buttons of the Ngũ Thân
The Ngũ Thân has a high collar, measuring about 4 cm, and features five buttons. One is placed at the collar, one at the right shoulder, and the remaining three are evenly spaced along the right side. Only traditional buttons are used, not snap buttons. In the 1930s, snap buttons in modernized Áo dài and other "Westernized" clothing were frowned upon by the older generation, who believed they were prone to come undone, symbolizing a lack of decency and a departure from tradition.
Typically, buttons are made from round glass beads in matching colors or popular shades like amber, gold-plated, or pearl-like finishes. There are also many types of buttons made from materials such as horn, bone, precious stones, copper, silver, and gold. This contrasts with the Chinese qipao, which uses fabric buttons and signature loops.
From an Eastern philosophical perspective, some scholars in Huế believe that the five buttons on the Ngũ Thân represent the five Confucian virtues: Humanity, Righteousness, Propriety, Wisdom, and Faithfulness, or the five relationships: ruler-subject, parent-child, husband-wife, elder-younger sibling, and friends, as per the Confucian value system that shaped our society in the past. Confucian ideals greatly influenced the mindset and spiritual life of the people during that era. Wearing the five-panel áo was not just a fashion choice but also a reflection of one's character and wisdom as a gentleman.

* The Central Seam
The Ngũ Thân design always includes a seam at the center of both the front and back, known as the "central seam," symbolizing that "A true gentleman must seek moral principles and uphold the essence of integrity and righteousness." Beyond this philosophical significance, the central seam demonstrates the tailor's craftsmanship. The stitches must be straight, even, and invisible. For garments with intricate patterns, the seam must be carefully aligned to ensure that the designs match perfectly. This requires skilled hands and meticulous attention to detail, reflecting the precision of traditional Vietnamese craftsmanship.

(Source: vietnamplus.vn)

————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 6 Lương Như Bích, Cẩm Nam, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

21/09/2024

(English below)
|NHUỘM VẢI TỪ NGUYÊN LIỆU THIÊN NHIÊN| HOA ĐẬU BIẾC
Những lưu ý cần biết trước khi nhuộm vải:
- Vải nhuộm phải là vải sợi tự nhiên, không có các sợi tổng hợp như poly. Vì chỉ có sợi tự nhiên mới thấm được màu tốt nhất. Đối với các loại sợi vải có sợi tổng hợp, việc nhuộm màu sẽ không ra được kết quả như mong muốn.

- Vải bạn nhuộm phải là vải thô, chưa được phủ lớp hồ trên bề mặt, nếu vải đã có bề mặt phủ hồ thì trước khi nhuộm, bạn phải ngâm vải qua nước lạnh để phá lớp hồ đi.

Màu xanh dương là một khá phổ biến của người xưa khi sử dụng cây chàm để làm thuốc nhuộm. Và bên cạnh cây chàm, Hồi Cổ thử nghiệm với hoa đậu biếc.
So với cây chàm, hoa đậu biếc sẽ ra màu xanh nhạt hơn.

Phương pháp thực hiện như sau:
1. Rửa sạch để loại bỏ bụi bẩn, làm cho nước trong nhất có thể.
2. Nấu lấy nước.
3. Đổ ra thau và nhuộm tầm 2h.
4. Vắt nhẹ và phơi trong mát. Nước nhuộm vẫn giữ lại để nhuộm cho lần kế tiếp.
5. Thực hiện từ bước 3 cho đến khi vải thấm màu đậm nhất. Xả lại bằng nước sạch.

Đây là phương pháp mà Hồi Cổ đã thực hiện và ra được kết quả ưng ý. Mong rằng với sự chia sẻ này các bạn có thể tự tạo cho mình một chiếc vải như mong muốn.

|DYEING FABRIC FROM NATURAL MATERIALS| BUTTERFLY PEA FLOWER
Things to know before dyeing fabric:
* The fabric to be dyed must be made of natural fibers, without synthetic fibers like polyester. Only natural fibers can absorb the dye best. For fabrics with synthetic fibers, the dyeing process will not yield the desired results.�
* The fabric you are dyeing must be rough fabric, not treated with a coating. If the fabric has a sizing, you must soak it in cold water to remove the sizing before dyeing.�
Blue was quite common among the ancients, as they used indigo plants for dyeing. In addition to indigo, Hồi Cổ experimented with butterfly pea flowers. Compared to indigo, the butterfly pea flower produces a lighter blue.
The method is as follows:
1. Wash thoroughly to remove dirt, ensuring the water is as clear as possible.
2. Boil to extract the dye.
3. Pour into a basin and dye for about 2 hours.
4. Gently wring and air dry in the shade. The dye water is kept for the next dyeing session.
5. Repeat from step 3 until the fabric reaches the desired depth of color. Rinse ag*in with clean water.

This is the method that we have implemented to achieve satisfactory results. We hope that with this sharing, you can create the fabric you desire.
————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 6 Lương Như Bích, Cẩm Nam, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

16/09/2024

(English below)
|NHUỘM VẢI TỪ NGUYÊN LIỆU THIÊN NHIÊN| RAU MÁ
Những lưu ý cần biết trước khi nhuộm vải:
- Vải nhuộm phải là vải sợi tự nhiên, không có các sợi tổng hợp như poly. Vì chỉ có sợi tự nhiên mới thấm được màu tốt nhất. Đối với các loại sợi vải có sợi tổng hợp, việc nhuộm màu sẽ không ra được kết quả như mong muốn.

- Vải bạn nhuộm phải là vải thô, chưa được phủ lớp hồ trên bề mặt, nếu vải đã có bề mặt phủ hồ thì trước khi nhuộm, bạn phải ngâm vải qua nước lạnh để phá lớp hồ đi.

Màu xanh lá cây là một màu đại diện cho sự trong lành, tươi mới, là màu của sự sống. Và để nhuộm được màu xanh lá cây này, Hồi Cổ thử nghiệm với rau má.

Phương pháp thực hiện như sau:
1. Rửa sạch và chọn những lá rau màu xanh, không pha lẫn những màu lá úa hoặc rễ cây để màu xanh ra được trong trẻo nhất.
2. Xay và ép lấy nước.
3. Đổ ra thau và nhuộm tầm 2h.
4. Vắt nhẹ và phơi trong mát. Nước nhuộm vẫn giữ lại để nhuộm cho lần kế tiếp.
5. Thực hiện từ bước 3 cho đến khi rau má thấm màu đậm nhất. Xả lại bằng nước sạch.
6. Nếu bạn vẫn thấy chưa ưng ý, tiếp tục thực hiện với nước rau má mới từ bước 1.
Đây là phương pháp mà Hồi Cổ đã thực hiện và ra được kết quả ưng ý. Mong rằng với sự chia sẻ này các bạn có thể tự tạo cho mình một chiếc vải như mong muốn.

|DYEING FABRIC FROM NATURAL MATERIALS| PENNYWORT
Things to know before dyeing fabric:
* The fabric to be dyed must be made of natural fibers, without synthetic fibers like polyester. Only natural fibers can absorb the dye best. For fabrics with synthetic fibers, the dyeing process will not yield the desired results.�
* The fabric you are dyeing must be rough fabric, not treated with a coating. If the fabric has a sizing, you must soak it in cold water to remove the sizing before dyeing.�
Green is a color that represents freshness, vitality, and is the color of life. To achieve this green hue, Hồi Cổ experimented with pennywort.
The process is as follows:
1. Wash and select green leaves, avoiding any yellowed or root-mixed leaves to ensure the purest green color.
2. Blend and extract the juice.
3. Pour the juice into a basin and dye for about 2 hours.
4. Gently wring and dry in a shaded area. Keep the dyeing water for the next round.
5. Repeat from step 3 until the pennywort absorbs the deepest green. Rinse with clean water.
6. If you are still not satisfied, continue the process with fresh pennywort juice starting from step 1.

This is the method that we have implemented to achieve satisfactory results. We hope that with this sharing, you can create the fabric you desire.
————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 6 Lương Như Bích, Cẩm Nam, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

(English below)|ÁO NGŨ THÂN - PHẦN 2 - CHẤT LIỆU, MÀU SẮC VÀ PHỤ KIỆN ĐI KÈM| Áo Ngũ thân dành cho cả hai giới nam và nữ...
14/09/2024

(English below)
|ÁO NGŨ THÂN - PHẦN 2 - CHẤT LIỆU, MÀU SẮC VÀ PHỤ KIỆN ĐI KÈM|
Áo Ngũ thân dành cho cả hai giới nam và nữ, và cho mọi tầng lớp trong xã hội, không phân biệt đẳng cấp, sang hèn. Trước đây, sự phân biệt chủ yếu chỉ thể hiện ở chất liệu, màu sắc, hoa văn trang trí và các phụ kiện kèm theo. Đối với tầng lớp bình dân, chất liệu may áo chủ yếu là đũi, màu sắc đi theo tông trầm như nâu, đen. Ngược lại, với tầng lớp cao trong xã hội như quý tộc, quan lại, tông thất… Chất liệu được sử dụng là các loại vải cao cấp như gấm, sa, đoạn, lụa với các họa tiết thêu, dệt tinh tế, màu sắc đa dạng thay đổi theo địa vị, đi kèm các phụ kiện như kim bài, kim khánh.

Áo ngũ thân thường mặc cùng với khăn vấn (quấn) hoặc khăn đóng. Chiếc khăn vấn của nam giới thường có màu đen, hoặc sẫm màu, vấn theo kiểu hình chữ Nhân (đề cao phẩm chất làm người) hoặc chữ Nhất (thể hiện chí khí kiên cường, ngang dọc tung hoành của người đàn ông). Khăn còn có tác dụng giữ ấm đầu, tôn khuôn mặt, che các nhược điểm (nếu bị đầu hói hoặc đầu không tròn trặn) và trông có vẻ cao hơn. Chiếc khăn vấn là điểm nhấn, tạo nên nét khác biệt giữa người đàn ông Việt so với đàn ông các dân tộc khác. Khăn vấn của nữ giới thì hình tròn (khăn lươn), có thể vấn một hoặc hai lớp, góp phần tạo nên vẻ duyên dáng, mềm mại của người phụ nữ Việt Nam.

|THE NGŨ THÂN - PART 2 - FABRIC, COLOR AND ACCESSORIES|
The Ngũ Thân is designed for both men and women, and for all social classes, without distinction of rank or wealth. Previously, the main differences were reflected in the fabric, color, decorative patterns, and accompanying accessories. For the common people, the fabric used was mainly plain silk, with subdued colors such as brown or black. In contrast, for the upper class, such as aristocrats, officials, and royalty, high-quality materials like brocade, satin, and silk were used, with intricate embroidered patterns, and colors varied according to status, accompanied by accessories like gold badges or medallions.

The Ngũ Thân is typically worn with a khăn vấn (wrapped scarf) or khăn đóng (a formal turban). Men’s khăn vấn is usually black or dark-colored, wrapped in the shape of the 'Nhân' character (symbolizing human virtue) or the 'Nhất' character (representing the resolute and adventurous spirit of men). The khăn also serves to keep the head warm, accentuate the face, cover imperfections (such as baldness or an uneven head shape), and give the appearance of being taller. The khăn vấn is a distinctive feature that sets Vietnamese men apart from men of other ethnicities. For women, the khăn vấn is circular (resembling an eel-skin scarf), and can be wrapped in one or two layers, adding to the charm and softness of Vietnamese women.

————————————
HỒI CỔ VIỆT PHỤC

📞 Hotline/ Zalo/ Whatsapp: (+84) 906 147 824.
🏡 6 Lương Như Bích, Cẩm Nam, Hội An, Quảng Nam.

* [email protected]
* facebook.com/hoicovietphuc

Address

229 Nguyễn Tất Thành
Hoi An

Opening Hours

Monday 09:30 - 16:00
Tuesday 09:30 - 16:00
Wednesday 09:30 - 16:00
Thursday 09:30 - 16:00
Friday 09:30 - 16:00
Saturday 09:30 - 16:00
Sunday 00:00 - 00:15

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Hồi Cổ Việt Phục posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Hồi Cổ Việt Phục:

Share