Festival VO-VF

Festival VO-VF Festival de traduction littéraire, 11e édition du 29 septembre au 1 octobre 2023 en région parisienne

‼️ Save the date ‼️🔈14e édition du Festival Vo-Vf du 2 au 4 octobre 2026 à Gif-sur-Yvette ! 🎨 Pour l’occasion, on a dema...
29/04/2026

‼️ Save the date ‼️
🔈14e édition du Festival Vo-Vf du 2 au 4 octobre 2026 à Gif-sur-Yvette !

🎨 Pour l’occasion, on a demandé à l’artiste de créer une illustration originale, et voilà le résultat, réalisée en linogravure ! 👏
Ses œuvres seront exposées au château du Val Fleury pendant tout le festival et disponibles à la vente.

(Au graphisme : Elisabetta Trevisan)

À très vite pour la suite des événements ! 🎉

🎧 Dans cet épisode, le 7e de Un grain de VO, c’est Pierre Girard, traducteur de l’arabe, qui nous embarque au Soudan ave...
28/04/2026

🎧 Dans cet épisode, le 7e de Un grain de VO, c’est Pierre Girard, traducteur de l’arabe, qui nous embarque au Soudan avec la lecture de la nouvelle « Boulangerie Barsi », de Hussam Hilali.

📚 Hussam Hilali est un auteur d’origine soudanaise qui collabore aussi à des pièces de théâtre et à des films. La nouvelle que vous entendez dans cet épisode est issue du recueil « Les derniers jours de Kharthoum », aujourd’hui encore inédit en français.

🛌 En choisissant un texte drôle et décalé, Pierre aborde le thème des résistances sous l’angle du rire et de l’absurde. Cette nouvelle, c’est une résistance aux malheurs de l’existence par le sommeil et par le rêve.

☕️ Le texte a été traduit pour le 7e numéro de la r***e CAFÉ sur le thème des Résistances.

Un grain de VO, c’est chaque mois (ou presque) une lecture bilingue avec un•e traducteur•ice de la ***e_cafe pour faire vivre le toute l’année !

Podcast réalisé par Roxane Nabavian
Musique originale :

🎶 Lien d’écoute en bio et en story à la une !

👋 Dans cet épisode, Mariéva Chalvin nous fait découvrir un poème kurde, « j’ai gravé mon nom sur les murailles de Diyarb...
28/02/2026

👋 Dans cet épisode, Mariéva Chalvin nous fait découvrir un poème kurde, « j’ai gravé mon nom sur les murailles de Diyarbekir », qu’elle a traduit pour le 7e numéro de la R***e CAFÉ sur le thème des résistances.

🦋 Rojen Barnas est un poète kurde né en 1944 près de Diyarbekir, la plus grande ville du Kurdistan du Nord, dans les frontières actuelles de la Turquie.

🔥Il décide d’écrire en langue kurde, le kurmandji, alors que la langue kurde est interdite en Turquie. Son acte même d’écriture devient alors un acte de résistance.

🎶 Restez jusqu’à la fin de l’épisode ! Vous entendrez le poème de Rojen Barnas mis en musique par le chanteur kurde Ciwan Haco, dans la magnifique chanson « Bircên Diyarbekir »

Un grain de VO c’est chaque mois (ou presque) une lecture bilingue avec un•e traducteur•ice de la ***e_cafe pour faire vivre le toute l’année !

Podcast réalisé par Roxane Nabavian .rx
Musique originale :

Le lien pour écouter le podcast est dans notre bio et en story à la une !

🏆En partenariat avec le festival Vo-Vf, l’INALCO décerne le Prix de la traduction INALCO / Vo-Vf doté de 2500 euros et d...
10/02/2026

🏆En partenariat avec le festival Vo-Vf, l’INALCO décerne le Prix de la traduction INALCO / Vo-Vf doté de 2500 euros et destiné à récompenser une traduction effectuée en français à partir de l’une des 103 langues enseignées a l’Institut, publiée par un éditeur et diffusée en France.
Sont éligibles à ce prix des romans et recueils de nouvelles publiés dans les deux années précédant la remise du prix : 2024 et 2025.
Les ouvrages traduits par des enseignant.e.s en activité ou des étudiant.e.s actuellement inscrit.e.s à l’INALCO ne peuvent pas être présentés. Les traductions relais, les retraductions ne sont pas acceptées, pas plus que les traductions effectuées par plus d’un.e traducteur.rice. 
Le nombre d’ouvrages pouvant concourir est fixé à deux maximum par maison d’édition.
Les nominé.e.s sont invité.e.s à participer à une table ronde organisée à l’Inalco après la remise du prix, au cours de laquelle ils parlent de leur œuvre de traducteur.rice.s. 
Le Prix de la traduction-INALCO sera remis le 4 octobre 2026 à l’occasion de la 14e édition du festival Vo/Vf.
Les traducteur.rice.s ne doivent pas envoyer directement leurs ouvrages mais se tourner vers leur maison d’édition pour éventuellement concourir. 
Les ouvrages sont à envoyer en trois exemplaires papier et un exemplaire numérique avant le 8 mars 2026 à l’adresse suivante :

Prix de la traduction
INALCO
65 rue des Grands Moulins
[email protected]

L’épisode 5 est sorti ! 🎻 Dans cet épisode, nous entendons les voix ET instruments (viole de gambe) de  et  ! Ils ont tr...
17/12/2025

L’épisode 5 est sorti !

🎻 Dans cet épisode, nous entendons les voix ET instruments (viole de gambe) de et ! Ils ont traduit un texte ensemble pour le 7e numéro de la r***e CAFÉ qui a pour thème « Résistances ».

💪 « Kathmandu » est un poème de Livia Lemos Duarte, née en 1981 à Niteroi au Brésil. Traduit pour la première fois en français ici, il aborde l’adolescence, la maternité, le non-désir d’enfants, la résistance.

🎨 Il est merveilleusement interprété par Olivia et Angelo, qui sont eux-mêmes les fondateurs d’un lieu artistique où les différentes formes d’art convergent pour nous réunir, rassembler, résister : le .ensaio

Un grain de VO c’est chaque mois une lecture bilingue avec un•e traducteur•ice de la ***e_cafe pour faire vivre le toute l’année !

Podcast réalisé par Roxane Nabavian .rx
Musique :

01/12/2025

Pluie de cadeaux ! 🎁

Vous pouvez dès maintenant écouter l’épisode 4 de notre podcast « Un grain de VO » sur toutes les plateformes ! ✨🔥La tra...
13/11/2025

Vous pouvez dès maintenant écouter l’épisode 4 de notre podcast « Un grain de VO » sur toutes les plateformes ! ✨

🔥La traductrice Julie Bonin lit un ensemble de texte choisis de Daria Serenko, poétesses et activiste russe. Ces textes inédits sont traduits pour la première fois en français dans le 6e numéro de la r***e CAFÉ sur le thème du feu.

🛜 Des textes bruts, d’abord publiés sur le réseau social Telegram, où l’autrice avait lancé un appel à commande d’écriture auprès de ses lecteurs•ices. Ces derniers lui donnaient des consignes et elle y répondait directement sur ce même réseau social.

📢 Dans la Russie d’aujourd’hui, la poésie est un acte politique. Daria Serenko aborde, avec des mots crus, la violence extrême de la répression et de l’oppression des minorités par le régime.

📖 Une lecture en VO et en VF par Julie Bonin, et Özsu Riv pour les messages des commanditaires.



‼️TW violence, su***de

Un grain de VO c’est chaque mois une lecture bilingue avec un•e traducteur•ice de la ***e_cafe pour faire vivre le tout au long de l’année !

Podcast réalisé par Roxane Nabavian .rx
Musique :

4 octobre 2025 Retour en images sur la rencontre avec la traductrice à l’honneur, Marie Vrinat-Nikolov : les trésors ins...
05/11/2025

4 octobre 2025
Retour en images sur la rencontre avec la traductrice à l’honneur, Marie Vrinat-Nikolov : les trésors insoupçonnés de la littérature Bulgare !
Rencontre magnifiquement animée par Zoé Sfez 🎤

Un grand merci à Marie-Vrinat Nikolov pour sa participation au festival depuis toutes ces années avec l’organisation du Prix de la traduction Inalco/Vo-Vf 🙏



📷

Retour sur la rencontre à la Scène de Recherche, en avant-première du festival Vo-Vf, lundi 29 septembre.Une discussion ...
30/09/2025

Retour sur la rencontre à la Scène de Recherche, en avant-première du festival Vo-Vf, lundi 29 septembre.

Une discussion passionnante sur la place que prend l’IA dans la traduction littéraire.
La salle était pleine, merci à toutes et tous 🤩


✨ Retour en images sur la première rencontre du festival Vo-Vf en avant-première, à la médiathèque de Gif-sur-Yvette ! 🩷...
26/09/2025

✨ Retour en images sur la première rencontre du festival Vo-Vf en avant-première, à la médiathèque de Gif-sur-Yvette !

🩷 Rires et émotions avec Yassaman Montazami, venue présenter son dernier roman, « Dans une autre vie »



Adresse

Château Du Val Fleury
Gif-sur-Yvette
91190

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque Festival VO-VF publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à Festival VO-VF:

Partager

Type