25/05/2026
Turèllsamlingens Facebookside bragte i sidste uge et billede fra kunstneren Barry Wilmont, hvor han er sammen med Dan Turèll en aften i december 1985 i Kroghs Fiskerestaurant på Gl. Strand. Barrys kommentar var: ”Det blev en uforglemmelig aften. Det blev samtalen hvor nye mål blev sat”.
Barry Wilmont skriver her om mødet med og samarbejdet med Dan - og de nye mål i deres fælles program for fremtiden, der blev sat i 1985:
Dan og jeg traf hinanden i 1974. Det var på et redaktionsmøde, hvor Jacob Ludvigsen og Jens Birkmose også var tilstede, hvor Kenn Stilling ville sammensætte Maskinfabrikkens redaktion. Man ville gerne stille mig en opgave, hvor jeg skulle opsøge og skrive om en nær umulig og interessant oplevelse. Jeg tog til England og ringede til Henry Moore, der inviterede mig til sit hjem i Much Hadham - Hertfordshire. Da jeg var tilbage efter Julen 1974 og indleverede min artikel om besøget, opfordrede Dan redaktionen, at jeg skulle være med fremover.
Vi skal frem til 1980, hvor bogtrykker Jacobsen i Ringkøbing spurgte, om Dan og jeg ville gå sammen om en bogudgivelse, hvilket blev Dans novelle MØDE I GARDA. Det blev til en forunderlig rejse, Dan og jeg kom ud på, da vi rejste til Ringkøbing og blev der en uges tid sammen med bogtrykker Jacobsen. Det var på denne rejse vort venskab tog sin begyndelse og hvor vi lærte hinanden at kende gennem lange samtaler om litteratur, musik og malerkunst.
I 1981 fik jeg så mulighed for at få udgivet et bogprojekt, idet Henrik Kampmands Galleri i Valkendorfsgade og Fiskers Forlag ville betale for en udgivelse med Dans nyeste digte og mine gouaches og tuschtegninger. Jeg inviterede dertil Henrik Nordbrandt til at deltage med sine nyeste digte og værket fik titlen ULYSSES SPEJL og blev trykt som en mappe i 88 signerede og nummererede eksemplarer.
Og om de mål der blev sat mellem Dan og jeg i tiden frem var, at Dan i 1985 spurgte, om jeg ville påtage mig at oversætte hans digte og noveller til amerikansk. Jeg afslog, men lovede at når jeg fandt personen, der forstod opgavens betydning i sprog og slang, så ville jeg sige til. Der skulle desværre gå mange år, før det skete, og da var Dan død. Vi talte sammen for sidste gang i slutningen af september 1993, det var på Rigshospitalet.
Vi havde tidligere i sommeren deltaget i bogværket ØL ALLE VEGNE - udgivet af Brygmesterforeningen, der havde givet mig frie hænder til at invitere de forfattere, jeg kunne tænke mig at præsentere og mit valg blev Jørgen Sonne, Dan, F.P. Jac og jeg selv med et essay om en forunderlig rejse Jorden Rundt på 66 Dage. Vi kommer nu frem til sommeren 2008, hvor jeg møder den amerikanske forfatter Thomas E. Kennedy, der talte og skrev et smukt dansk, og jeg var sikker på, at Tom var den rigtige til at oversætte Dans forfatterskab til amerikansk. Thomas Kennedy præsenterede jeg for Chili , og i værtshuset på Frederiksberg Frederik. d.VI blev aftalen, at Tom straks skulle gå i gang med den store oversættelse, hvilket et års tid efter resulterede i, at Dans digte blev offentliggjort i amerikanske tidsskrifter, hvor de blev modtaget med stor opmærksomhed og glæde.
Foto: Dan og Barry hos Dan på Alhambravej under forarbejdet til Ulysses Spejl - 20.6.1981