TRANZ - festival literárneho prekladu

TRANZ - festival literárneho prekladu 4. ročník festivalu sa koná 24. a 25. apríla 2026 v kultúrnom centre Záhrada v Banskej Bystrici 💫

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Alexandra Šušoliaková 🇫🇷🎤Je študentkou magisterského stupňa translatológie...
25/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Alexandra Šušoliaková 🇫🇷🎤

Je študentkou magisterského stupňa translatológie na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici. Dlhoročný vzťah k literatúre sa u nej počas štúdia prirodzene pretavil do odborného záujmu o umelecký preklad, ktorému sa zatiaľ venuje primárne na akademickej pôde. Do Prekladiska sa prihlásila so svojím prekladateľským snom, knihou La nuit au coeur maurícijskej spisovateľky Nathacha Appanah 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

Marcel Melicher na Tranze predstaví preklad kultovej knihy Oriany Fallaci 📖Absolvoval filológiu na Filozofickej fakulte ...
24/04/2026

Marcel Melicher na Tranze predstaví preklad kultovej knihy Oriany Fallaci 📖

Absolvoval filológiu na Filozofickej fakulte Univerzity Konštantína Filozofa v odbore Taliansky jazyk a kultúra. Dlho sa venoval prevažne odbornému prekladu, no jeho vášňou je práca s literárnym textom, redakcia a preklad. V literatúre má najradšej spoločenské romány, kvalitnú beletriu, klasiku a poéziu. Pracuje ako šéfredaktor vo vydavateľstve Ikar a minulý rok mu vyšiel prvý vlastný slovenský preklad beletristickej knihy, a to hneď prelomový text talianskej spisovateľky a publicistky Oriany Fallaci List nenarodenému dieťaťu.

Marcel vystúpi v Paneli prvých prekladov už dnes o 17:30 v 🌳

Predpredaj festivalových permanentiek na .sk 🎟️

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Dominika Šušolová 🇪🇸🎤Vyštudovala kulturológiu. Knižnému prekladu sa venuje...
23/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Dominika Šušolová 🇪🇸🎤

Vyštudovala kulturológiu. Knižnému prekladu sa venuje od roku 2018. Miluje knihy, v preklade sa venuje literatúre pre deti a mládež, celkovo ju fascinuje umenie pre detského diváka a snaží sa ho sledovať zblízka. Do Prekladiska sa prihlásila s knihou El verano en que llegaron los lobos, ktorú napísala súčasná španielska autorka Patricia García-Rojo 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

V Paneli prvých prekladov vystúpi Ján Púček 🥇Janko vyštudoval filmovú scenáristiku a dramaturgiu, ale verejnosť ho pozná...
23/04/2026

V Paneli prvých prekladov vystúpi Ján Púček 🥇

Janko vyštudoval filmovú scenáristiku a dramaturgiu, ale verejnosť ho pozná skôr ako autora prózy, poézie a knižného redaktora vydavateľstva Absynt. Jeho vášeň pre poľštinu a úprimné zanietenie pre poľskú literatúru prerástlo v ostatných rokoch do prvých prekladateľských počinov. Na Tranz príde s reportážnou novinkou Štyri vlajky, jedna adresa od poľskej sociologičky Ludwiky Włodek, ktorá má podtitul Spišské príbehy 🇵🇱

Panel prvých prekladov sa koná v piatok 24. apríla o 17:30 v 🌳

Predpredaj vstupeniek na .sk 🎟️

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Veronika Pračko 🇱🇻🎤Pochádza z Českej republiky, dokončuje magisterské štúd...
23/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Veronika Pračko 🇱🇻🎤

Pochádza z Českej republiky, dokončuje magisterské štúdium v odbore Východoeurópské štúdiá so špecializáciou na lotyšský jazyk na Univerzite Karlovej v Prahe a pracuje ako prekladateľka na voľnej nohe. V minulosti pôsobila ako lektorka lotyštiny a tlmočníčka, má skúsenosti aj s audiovizuálnym prekladom. Do Prekladiska sa prihlásila so svojím prekladateľským snom, knihou Upe od lotyšskej autorky Laury Vinogradovej 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

Hosťom tohtoročných Poetických raňajok bude Viliam Nádaskay 🌞Sobotné ráno na Tranze nemôže začať inak. Pozvanie na rannú...
22/04/2026

Hosťom tohtoročných Poetických raňajok bude Viliam Nádaskay 🌞

Sobotné ráno na Tranze nemôže začať inak. Pozvanie na rannú kávu s Evou Urbanovou prijal literárny vedec, básnik, ale aj prekladateľ Viliam Nádaskay, ktorý do prebúdzajúcej sa Záhrady prinesie pohľad do svojej poetickej dielne, ale aj čítanie svojich obľúbených básní. Predstaví tiež svoj aktuálny prekladateľský počin, knihu britsko-nemeckého novinára Philipa Oltermanna Básnici zo Stasi ✍️

Poetické raňajky otvárajú sobotný program Tranzu o 10:00 ⏰

Predpredaj vstupeniek na .sk 🎟️

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Kristína Juríková 🇳🇴🎤Kristína je absolventkou magisterského štúdia nordist...
22/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Kristína Juríková 🇳🇴🎤

Kristína je absolventkou magisterského štúdia nordistiky na Masarykovej univerzite v Brne. Momentálne pracuje ako lingvistka a prekladateľka v rámci škandinávskych jazykov. Čo sa týka literárneho prekladu, zameriava sa na súčasnú nórsku a dánsku literatúru. V obľube má najmä texty zachytávajúce osudy jednotlivcov zasadené do prostredia severskej prírody. Do Prekladiska sa prihlásila s románom známeho nórskeho autora Roya Jacobsena De usynlige 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

Po roku sa na Tranz vracia aj moderátorka Andrea Makýšová Volárová 🎙️Andrea bola poprednou moderátorskou osobnosťou Rádi...
22/04/2026

Po roku sa na Tranz vracia aj moderátorka Andrea Makýšová Volárová 🎙️

Andrea bola poprednou moderátorskou osobnosťou Rádia Devín, v ktorom mapovala aktuálne dianie na kultúrnej scéne až do konca marca 2026, kedy dostala spolu s ďalšími kolegami a kolegyňami od súčasného vedenia výpoveď. Patrí medzi neodmysliteľné rozhlasácke hlasy a je pevnou súčasťou mnohých umeleckých a kultúrnych projektov — aj preto sa veľmi tešíme, že je opäť jednou z moderátoriek nášho festivalu.

Ako moderátorka bude v sobotu o 25. apríla o 15:30 uvádzať Panel nových prekladov a o 19:00 bude súčasťou performatívnej diskusie 56 otázok, či? s Alexandrou Salmelou 👀

Predpredaj vstupeniek na .sk 🎟️

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Anna Ďurišíková 🇪🇸🎤  Vyštudovala prekladateľstvo anglického a španielskeho...
21/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Anna Ďurišíková 🇪🇸🎤
 
Vyštudovala prekladateľstvo anglického a španielskeho jazyka na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Zo španielčiny preložila drámu Zimná cesta Griseldy Gambaro či komix A dosť! Marion Le Muzic & Marie Kronsky. Do Prekladiska sa prihlásila so svojím prekladateľským snom, knihou Autocienciaficción para el fin de la especie, hybridnou prózou na pomedzí autobiografie a sci-fi, ktorú napísala španielska spisovateľka Begoña Méndez 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

Tomáš Hučko príde na Tranz aj s prekladom poviedok Dorothy Parker 📖Publicista, prozaik, ale aj prekladateľ. Vydal dve pr...
21/04/2026

Tomáš Hučko príde na Tranz aj s prekladom poviedok Dorothy Parker 📖

Publicista, prozaik, ale aj prekladateľ. Vydal dve prozaické knihy a v roku 2017 spoluzaložil kritické kultúrno-spoločenské noviny Kapitál, ktoré dodnes vedie ako šéfredaktor. Preložil kultovú knižnú esej H. D. Thoreaua Walden, komiks Arta Spiegelmana Maus a knižné súbory rozhovorov so slávnymi spisovateľmi a spisovateľkami z časopisu Paris Review, neskôr román Johna Fanteho Opýtaj sa prachu, knižnú esej Christophera Hitchensa Misionárska poloha a novelu Josepha Conrada Srdce temnoty. Aktuálne mu vychádza knižný výber poviedok americkej spisovateľky Dorothy Parker s názvom Veľká blondínka a iné poviedky 👱‍♀️

Tomáš vystúpi v Paneli nových prekladov v sobotu 25. apríla o 16:00 v 🌳

Predpredaj festivalových permanentiek na .sk 🎟️

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Lucia Turi Nagyová 🎤🇪🇸Vyštudovala Pedagogickú fakultu Univerzity Komenskéh...
21/04/2026

Vo finále druhého Prekladiska sa predstaví aj Lucia Turi Nagyová 🎤🇪🇸

Vyštudovala Pedagogickú fakultu Univerzity Komenského v Bratislave v odbore slovenský a španielsky jazyk, neskôr získala doktorát na Univerzite Konštantína Filozofa v Nitre. Venuje sa reflexii španielskej, prekladovej literatúry. Ako prekladateľka som spolupracovala s vydavateľstvom Ars Poetica a Spolkom svätého Vojtecha. Pracuje v Ústave slovenskej literatúry. Do Prekladiska sa prihlásila so svojím prekladateľským snom – existenciálnym románom Abaddón, el exterminador od argentínskeho spisovateľa Ernesta Sabata 📖

Finálové prezentácie sa konajú v sobotu 25. apríla od 13:00 v 🌳

Druhý ročník výzvy pre umeleckých prekladateľov a prekladateľky dáva dôraz na hispánske literatúry. Spomedzi viac ako tridsiatich prihlásených projektov vybrala porota osem finálových projektov, ktoré budú predstavené na festivale Tranz pred etablovanými vydavateľstvami 📚

Hlavným partnerom druhého Prekladiska je Veľvyslanectvo Španielska na Slovensku. Partnermi sú slovenské vydavateľstvá Artforum, E.J. Publishing, Ikar, Literárna bašta, Portugalský inštitút a časopis Verzia 🙏

Address

Banská Bystrica

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when TRANZ - festival literárneho prekladu posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category